Sophia Perennis

Sophia Perennis

The Concept of Sacred Texts in Religious Traditions of China in View of the Ideograph Jing and Symbolism of Weaving

Document Type : Original Article

Author
Assistant Professor, Iranian Institute of Philosophy
Abstract
The Chinese word Jing 經 denotes a type of book with the qualities that make it celestial and sacred. Etymologically, this word is at root related to the symbol of warp (in contrast to weft) and other symbols of weaving. Despite the frequent usage of this word in the title of many traditional writings in China, the symbolic aspects of this ideograph are commonly neglected. This paper, explaining the primary meanings of Jing considering its graphical etymology as an ideograph, tries to clear up the complex of many conceptions associated with this Chinese character. It further examines the symbolism of weaving while clarifying the relationship of the concept of sacred texts with many other meaning of Jing, This study that can be regarded as a kind of symbolic etymology, based upon the traditional method of word-symbol-meaning, represents some important dimensions of the conception of sacred texts for the Chinese.

Highlights

Extended Abstract

The Chinese character Jing as fundamental or sacred writ possess multifaceted symbolic dimensions. By studying these dimension, one can elucidate approximately twenty distinct concepts associated with the word. The philosophical Chinese method of Word-Symbol-Meaning (yan-xiang-yi) suggests that we identify an intermediary term bridging Jing and the concept of "sacred book." Examining the graphical etymology of the Jing ideogram, we observe warp threads on a loom. This connection to weaving symbolism provides the desired intermediary term. A cluster of interrelated Chinese characters, all rooted in metaphysical principles, revolve around the symbolism of weaving with gubernatorial, sociological, and cosmological applications. The ancient Chinese have viewed woven fabrics, nets, or any interconnected structure as representing the cosmic order, which forms the cosmological foundation of traditional societies.

Central to this symbolism is the primordial act of God as the Weaver, intricately weaving the threads of divine possibilities into the fabric of creation. These threads are envisioned as two categories: warp and weft, analogous to Yin and Yang or Heaven and Earth. This cosmic fabric, the Universal Veil, akin to the Hindu Māyā, both represents the Weaver through His act and conceals Him behind the veil. In the Huainanzi, the Dao is described as possessing warp and weft threads that intertwine harmoniously. When the Dao manifests as the Named Dao, it connects myriad branches with countless leaves. Also, the Grand One (taiyi 太一) is portrayed as the Weaver, encompassing Heaven and Earth, balancing Yin and Yang, and knitting the net of eight directional endpoints while weaving the web of six coordinates. This imagery evokes both Indrajāla, Indra's net, and the Upanishadic symbol of spider, creating its web from its own substance, moving upon it, and retracting its threads. This symbolizes Brahma's creation, preservation, and destruction of the universe. However, the spider's weaving method more closely than weaving on a loom, resembles the arts of netting, crochet, and knitting, particularly circular knitting. The crochet hook, the primary tool, as a symbol represents the Universal Intellect, the instrument of creation. The tool’s shape echoes the Arabic letter alif, the first of all letters, or the Supreme Pen (al-qalam al-a'lā) in Islamic teachings. The function of the hook at the end of this tool, grabbing and knotting, mirrors that of the universal intellect extracting the thread of archetypal causes from the skein of primordial Hyle and interweaves individual realities, giving them form and determination. In knitting, though not always, two needles are typically used, representing the dual poles of manifestation: Purusha and Prakriti in Hinduism, Heaven and Earth in the Far East, or Pen and Tablet in Islamic esotericism. In knitting, the duality of warp and weft is represented by the "front" and "back" weave, not in terms of texture but in terms of the dual states that make the weave. Thus, the front and back weaves in knitting represent again the intertwining of Yin and Yang within the fabric of the universe.

 How, then, did the ancient Chinese apply the term "warp" to the concept of a sacred or fundamental book? One theory is that in ancient Chinese bookbinding, split bamboo strips were vertically connected with threads. This led to later methods where the spine and stitching of a book resembled the warp in textiles. However, this theory is inadequate, as stitching is generally considered a secondary aspect of a book. It is unlikely that the ancient Chinese primarily associated books with "warp" based solely on stitching. Another theory suggests that since "warp" was considered more fundamental than "weft" in ancient China, and served as the holder and stabilizer of the weft, sacred texts were named "warp" due to their stabilizing function. While this theory is more accurate, it falls short as the desired and comprehensive intermediary term to show all the symbolic dimensions. The only thing that stabilizes is not sacred text, and the most important function of the sacred text is not stabilization.

René Guénon has elucidated that the concept of "warp" as the vertical thread in textiles is applied to fundamental or sacred texts because they "descend" through the various realms of the Being, connecting all levels like the Vedantic sutrātmā (the thread of the Ātmā). In contrast, interpretive texts are referred to as "weft" as they elaborate on the multiple meanings revealed in the Jing books or "warp" within a specific level of existence. In the symbolic etymology of Jing, Guénon's statement is the most precise ever made, explaining the various aspects of "warp" as a symbol for sacred books. This arises from the opposition between warp and weft, the foundational nature of warp relative to weft, the verticality of warp versus the horizontality of weft, and the fact that weft, like warp, is applied to specific types of texts. We can now easily locate the place of "warp" as sacred texts within the symbolism of weaving. Just as warp is the primary thread in the "formation" (takwīn) of the macrocosmic and microcosmic fabric, sacred texts are considered the primary thread in "revelation" (tanzīl). They provide a firm rope for returning to the "Mother of Books," as termed in Islam, thereby stabilizing and reinforcing the systems of governance, society, and religion akin to strong warp threads on a loom.

Other than relation of the concept of sacred book to warp in weaving, this concept is connected to multiple meanings that all fall within the scope of the meanings of the word Jing including the craft of weaving, tensioning, passing through, path, straight, criterion, measure, cause, management, controlling, method, and perpetuity. Sacred book is primarily linked to two concepts derived from "warp": "tensioning" and the craft of "weaving" itself. "Tensioning," which refers to the establishment and tightening of warp threads on the loom, symbolizes the connection of celestial principles to the Earth. However, the function of the sacred book, which weaves together the warp and weft of celestial truths and earthly laws, is entirely the craft of "weaving" and is perfectly corresponded with both the macrocosmic and microcosmic textiles. The concept of "passing through" illustrates the descent of the sacred book through the levels of existence, implying passing through those levels. This "path" is simultaneously the way by which a person returns to the source of the sacred word by traversing the "straight" path. Moreover, the sacred book serves as a "criterion and measure" that corrects human understanding of celestial truths and also determines social laws; for this reason, it will be the "cause" of human perfection, provided that one refers to the book for "management and control" of affairs and avoids straying from the course. Therefore, the "method" of interaction at the human state and the journey towards truths are all in the grasp of sacred texts. Finally, unlike books that are subject to the changes of time, sacred book transcends temporality and possesses "permanence and perpetuity."

Keywords
Subjects

References

Chinese
- Ban Gu 班固 (02-04-2013). White Tiger Hall Conference (baihu tong 白虎通), Chinese Text Project (Ed. Donald Sturgeon). Accessed 08-08-2022. https://ctext.org/bai-hu-tong
- Bao Yunlong 鮑雲龍. Explaining the Subtleties of Celestial Principles (tianyuan fawei 天原發微), in The Cannon of Dao, vol. 16, pp. 656-826.
- Cheng Xuanying 成玄英 (n.d.). Explaining the Title of Daodejing (daodejing kaiti 道德經開題), in in The Cannon of Dao, vol. 9. Pp. 228-32.
- Huainanzi 淮南子 (02-04-2013). Huainanzi. Chinese Text Project (Ed. Donald Sturgeon). https://ctext.org/huainanzi
- Liu Yiming 劉一明 (1994). Original Indications of the Journey to the West (xiyou yuanzhi 西游原旨). Shanghai Guzi Pub. 上海古籍出版社.
- The Cannon of Dao (Zhonghua Daozang 中華道藏) (2003). Beijing: Huaxia Pub.
- The True Scripture of the Grand Cavernous Paradise in the Heaven of Supreme Clarity (shangqing dadong zhenjing 上清大洞真經), in The Cannon of Dao, vol. 1, pp. 1-46.
- Xu Xun 許遜. Notes of the Stone Box of the True Lord Xu (xu zhenjun shihan ji 許真君石函記), in The Cannon of Dao, vol. 17, pp. 672-87.
- Zhang Li 張理. Discussions and Diagrams on the Symbols of Yijing: Inner Section (yixiang tushuo neipian 易象圖說內篇), in The Cannon of Dao, vol. 17, pp. 1-21.
English
- Adler, Joseph (2020). The Original Meaning of the Yijing: Commentary on the Scripture of Change by Zhu Xi. New York: Columbia University Press.
- Coomaraswamy, Ananda (1935). “Angel and Titan: An Essay in Vedic Ontology”. Journal of the American Oriental Society, 55 (4).
- Guenon, Rene (1995). Fundamental Symbols: the Universal Language of Sacred Science. Ed. by Michel Valsan, Quinta Essentia.
- _________ (1996). Symbolism of the Cross. US: Sophia Perennis et Universalis.
- Guo Qiyong (2018). Studies on Contemporary Chinese Philosophy (1949–2009). Translated by Paul J. D’Ambrosio et al. Leiden: Brill.
- Lee, Keekok (2008). Warp and Weft: Chinese Language and Chinese Culture. New York: Eloquent Books.
- Lewis, M. Edward (1999). Writing and Authority in Early China. New York: State University of New York Press.
- Pankenier, David W. (2015). “Weaving Metaphors and Cosmo-political Thought in Early China”. T’oung Pao 通報. 101-1-3, pp. 1-34.
- Schaberg, David (2017). "Classics (jing)". The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature. Edited by Wiebke Denecke, Wai-Yee Li, and Xiaofei Tian. Oxford Handbooks Online (oxfordhandbooks.com).
- Schuon, Frithjof (2005a). Prayer Fashions Man. Selected and Ed. by James S. Cutsinger. IN, Bloomington: World Wisdom.
- _________ (2005b). The Essential Frithjof Schuon. Ed. by Seyyed Hossein Nasr. IN, Bloomington: World Wisdom.
- _________ (2018). The Treasures of Buddhism. IN, Bloomington: World Wisdom.